Les Cabinotiers閣樓工匠三問陀飛輪 – Four seasons腕錶是四枚獨一無二的全新傑作，彰顯了江詩丹頓製錶工藝的豐富特色。四枚時計傑作巧妙地運用手工雕刻和琺瑯工藝，精心呈獻融入自然主義藝術的錶盤。腕錶搭載2755 TMR機芯，配備精密陀飛輪裝置及展現品牌高超技藝的三問報時功能。
Les Cabinotiers Minute repeater tourbillon – Four seasons are four new one-of-a-kind creations conveying the rich tones of the crafts cultivated within the Maison. Masterpieces of engraving and enamelling, they are an invitation to admire dials graced with striking naturalistic symbolism. To set the tempo for these four watches, Vacheron Constantin chose its 2755 TMR calibre, combining the precision of a tourbillon regulator with a minute repeater featuring the Manufacture’s latest developments.
1941年，江詩丹頓推出一款超薄三問報時腕錶，配備兩個音簧機構，可按需要鳴報整點、整刻和分鐘，融合卓越製錶技藝與美學理念，盡展江詩丹頓腕錶所獨有的優雅氣質。Les Cabinotiers閣樓工匠三問陀飛輪 – Four seasons腕錶從這款經典時計中汲取靈感，延續了品牌在報時錶領域的悠久傳統。
四款腕錶均搭載2755 TMR機芯，帶有旋轉框架的陀飛輪每分鐘轉動一圈，可抵消地心引力對時計的影響，並調節報時機構。此款手動上鍊機芯動力儲存約58小時，錶背可顯示動力儲存狀態。機芯震頻為傳統製錶業常用的2.5赫茲低速震頻 (每小時18,000次)。由471個零件組成的2755 TMR機芯還配備靜音的向心性飛行報時調速器，能夠確保三問報時的卓越性能。
Heirs to chiming watches
In 1941, Vacheron Constantin combined technical prowess with aesthetic perfection by introducing its ultra-thin minute repeater wristwatch. This mechanism, which strikes the hours, quarters and minutes on demand using two gongs, is presented in an ultra-thin gold model radiating the characteristic elegance of Vacheron Constantin watches. With the four one-of-a-kind Les Cabinotiers Minute repeater tourbillon – Four seasons models, the Manufacture perpetuates the tradition of chiming watches by drawing inspiration from this emblematic 1940s timepiece.
Each of the watches is equipped with the 2755 TMR calibre, which regulates the striking mechanism by means of a one-minute tourbillon with a rotating carriage serving to neutralise the effects of the Earth’s gravity. The manual-winding movement, with a 58-hour power reserve discreetly indicated on the back, beats at a rate of 2.5Hz (18,000 a/h), a low frequency typical of traditional watchmaking. With its 471 components, the 2755 TMR calibre incorporates a silent centripetal flywheel strike governor, guaranteeing the excellence of the minute repeater.
Depicting the undulations of a carp swimming in a decor graced with seasonal colours, the dials are to artistic crafts what the minute repeater is to mechanical horology: a demonstration of exceptional expertise. Masterpieces of miniaturisation, these watch faces are engraved using the bas-relief technique to highlight the richness of the scenography. No less than 60 hours per dial are required to engrave the material with a burin in
order to create a depth effect based on differences in height of up to 1.35 mm. The enameller then takes over with a palette of 12 colours applied using the champlevé technique, which involves embedded the enamel in the cavities created by the engraver. Around 15 firings are then necessary to achieve the desired colours by applying successive layers. These high-risk operations must be carried out with the greatest care to prevent multiple firings from cracking or dulling the enamel.
在江詩丹頓的浩瀚鐘錶世界中，Les Cabinotiers閣樓工匠部門自成一派，專注於私人高級訂製和打造獨一無二的時計傑作。這一傳統源自18世紀，在日內瓦城建築物頂樓自然光線充足的工作室中，經驗豐富的製錶大師運用精湛工藝創造鐘錶傑作，這些工作室被稱為「閣樓 (cabinets)」，於是這些製錶大師也就被稱為「閣樓工匠 (cabinotiers)」。他們接納啟蒙運動的新思潮，從天文學、機械工程和藝術等領域中汲取靈感，用雙手打造精妙時計作品。他們的專業技藝奠定了日內瓦製錶的偉大傳統，自江詩丹頓1755年誕生之初就流淌在品牌的血液之中。
Les Cabinotiers: one-of-a-kind creations
In the Vacheron Constantin universe, Les Cabinotiers represents a department in its own right dedicated to the personalisation of pieces and unique creations. This tradition dates back to the 18th century, a time when master watchmakers were called cabinotiers and worked in ateliers bathed in natural light, known as cabinets and located on the top floors of Geneva’s buildings. In the hands of these learned artisans, open to the new ideas
of the Enlightenment, exceptional timepieces were born, inspired by astronomy, mechanical engineering and the arts. This expertise, which constitutes the great Geneva watchmaking tradition, has been flowing through Vacheron Constantin’s veins since 1755.
曾經，黑暗中人們只能依靠燭光照明，而知曉時間的需求促使了各類「可聆聽」的鐘錶誕生：問錶 (按需鳴報整點，或鳴報整點、整刻與分鐘)，自鳴錶 (自動鳴報整點與整刻)、鬧鈴錶 (可設置特定時間鳴報)。儘管每一種複雜功能都各具特點，但它們都配備了集成式的複雜機械裝置，而且在共振、聲學技術、諧頻方面均呈現出樂器般的精良音質。複雜機芯被精心裝配至錶殼之中，以聲音實現時間表達，代表著登峰造極的微型化工藝。江詩丹頓誠意邀請Abbey Road Studios為「La Musique du Temps」主題下的每一枚時計錄製專屬的聲音記錄。
Born from the need to tell the time in the dark in an age when people had to rely on candlelight, “audible” watches have taken various forms: repeaters (indicating the hours and sometimes the quarters and minutes on request), sonnerie (striking) watches (indicating the hours and quarters in passing) and alarms (which can be programmed
to ring at specific times). While each of these complications has its own distinctive characteristics, they all combine an integrated and complex mechanism with the finely crafted nature of musical instruments in terms of their resonance, acoustics and harmonics. Featuring watch cases equipped with complex movements as their only means of musical expression, these creations represent a magnificent feat of miniaturisation. The partnership also has a role to play for “La Musique du Temps®”, as Vacheron Constantin entrusts Abbey Road Studios with recording the unique sound of each model.